shkolyariМолодші школярі відрізняються гостротою і свіжістю сприйняття,так званою  «споглядальною допитливістю», що пояснюється віковими особливостями. У цьому віці під впливом навчання розвивається пам’ять, посилюється її роль і питома вага. Також невпинно відбувається й розвиток мовлення, поповнення словарного запасу. Розвиток мови визначається потребою дитини у спілкуванні. Сучасні психологи однозначно та правомірно пов’язують інтелектуальний розвиток дитини з розвиненістю її мовної діяльності. Розвиток мови молодшого школяра має значення в розвитку всіх пізнавальних процесів дитини.

Одночасно з розвитком мовлення молодшого школяра удосконалюються його мислення й уява. На момент вступу до школи словниковий запас дитини збільшується настільки, що вона може вільно порозумітися з іншою людиною з будь-якого приводу, що стосується повсякденного життя і входить до сфери її інтересів. Згідно з Л.С. Виготським, з початком шкільного навчання мислення висувається у центр свідомої діяльності дитини. Розвиток словесно-логічного мислення, що відбувається у ході засвоєння наукових знань, перебудовує і всі інші пізнавальні процеси: «пам’ять у цьому віці стає мислячою, а сприйняття — думаючим». Якою мовою будуть мислити і пам’ятати наші діти,якщо на початку навчання — одна мова,в середній школі — інша? Ми свідомо закладаємо двомовність в надважливому процесі — освіті.

Зазвичай ми вважаємо, що мова лише відображає особливості нашого бачення, наших думок і почуттів. Однак мова може сама по собі впливати на те, як людина думає і відчуває.

Фахівці з когнітивної психології питання впливу обговорюють досить давно і виявилось,що, так, мова впливає на свідомість. А якщо свідомість дійсно залежить від мовної структури, то у двомовних людей світосприйняття має бути змішаним. Виникає питання, а чи не проводили подібні дослідження з тими, хто розмовляє відразу на декількох мовах? Саме це і зробили Панос Атанасопулос (Panos Athanasopoulos) з Ланкастерського університету і його колеги, що опублікували свої результати в Psychological Science. У їхньому експерименті брали участь люди, які розмовляють як англійською, так і німецькою мовами, або якоюсь однією з них. Німецька та англійська по-різному роблять акценти на тому, що відбувається. І люди теж по-різному бачать те, що відбувається. Ну, а що ж двомовні люди? А вони займали проміжне положення, частково підкоряючись тій мові, яку вивчили!!!

Отож, в тому віці, коли наші діти найбільш сприйнятливі, коли у них тільки формується світосприйняття, наші горе-реформатори втюхують їм НАВЧАННЯ мовами нацменшин, найголовніший ворог з яких — російська мова — мова окупанта, фактично запроваджуючи двомовність у процесі навчання. А як неодноразово наголошували мовознавці, двомовність в нинішніх умовах для України — це загибель української мови. Тому ще раз: ЯКЩО ІСНУЄ ЗАГРОЗА ДЛЯ МОВИ НАРОДУ, ЦЕ ОЗНАЧАЄ, ЩО Є ЗАГРОЗА І ДЛЯ ІСНУВАННЯ ДЕРЖАВИ. І ті, хто проштовхують двомовність у мовному та освітньому законодавстві — є ворогами держави.

Активіст ГО «Майдан Січеслав-Дніпро» Валентина Полонська

Добавить комментарий